2020-03-26 Thu
後のために記しておく。発表で使ったのは小池都知事であったとしても「ロックダウン=都市封鎖」と固定化させて広めるのは俗称マスゴミのみなさんだからである。クラスターもオーバーシュートも全く同じ展開で一人歩きさせた。[ lockdown ] 北米英語 危険な状況のために人や車両の動きを制御するための公式命令。
[countable, uncountable] (especially North American English) an official order to control the movement of people or vehicles because of a dangerous situation.過去に映画にて知った英語であるが、これ自体は「危険回避のための封鎖」という意味だけなので緊急事態のあらゆる局面で使用されている。いつになったら阿呆な日本人は重要な主語を省略することをやめるのか!?
出典:オックスフォード学習者用英語事典
今に始まったことではない。「リベート」には何の悪い意味もないが、そこに賄賂みたいな意味を根付かせたのは過去のお馬鹿さんな日本人だった。ようするに、こういうカタカナ語の連発は馬鹿にしか見えない。更なる世間のお馬鹿さんが気づけないだけ。私が言う馬鹿とは学力とか学歴ではなく確認を怠る人のこと。その確認を怠る行為は政治家やマスメディアが率先して行っている情けなさ。大勢が確認してさえいれば間違えは根付かない。
政治家、マスメディアのくせに訳のわからない言葉を使うのは、そうした職種の体をなしていない!
なぜ最初から日本語を使わないのか?
| emisaki | 2020-03-26 Thu 21:20 | 大衆媒体::テレビ全般 |
先頭へ △