2020-04-20 Mon
「ひるおび」での司会者は「ソーシャルディスタンシング」って言うのだが(個人じゃなく番組全体として使ってた)、名詞でディスタンスが距離で、ディスタンシングは、しゃべれない英語教育で叩き込まれたよう、ご存じ現在分詞形である。英語は文章化してないと意味が不確定が多い。「距離を取っている最中」と示しているなら正しいが、距離を取れって指示なら不適格ではないの? この事態だからと捨て置き、もしも用法を間違うと後々正当化されちゃう。何度も何度も繰り返されてきた。再度、尋ねたい それって正しいの?現在分詞と言えば、これより前にずっと気になっていたのだが性別不詳の人がまだ始まってないのに「スターティング」って叫ぶのは正しいのかいな? 日本語だと起点も英語だと「開始」だけじゃなく「開始する場所」と現在分詞であるところが迷うところ。「起動」だって言われれば正しいか。
反対に日本語に対して「なぜ」と問われても説明しづらいように、そういうものだと小さい頃から感覚で捉えてないと余計に難しくなっちゃう。世間は何も考えず真似するが確証が得られないからこそ怖いんだよ。狼少年だから希に正しいことがあっても疑いの目。
| emisaki | 2020-04-20 Mon 10:43 | 大衆媒体::テレビ全般 |
先頭へ △