2016-05-01 Sun
「閣」は熱海だと起雲閣とかあるが、二階建て(以上)の眺望の良い建物とされ、古来中国で二階建て以上の建築は「楼」とも呼ぶとの資料が見つかった。その情報と日本の「城(領域全体を示す)」が建てられた時代の名称とは関係がないわけで、ネット検索によれば明治時代からなぜか天守に「閣」が付いて呼ばれるようになったとある。規模からすれば、なぜ天守楼にならなかったのは音色の問題だろう。翻訳すればどちらも高層建築だが、日本の城の構造名称は日本独自のもので「閣」は当時の呼び名の資料にないから間違えである。熊本城のことからマスメディアで言われることが増えたのだが、もういい加減マスコミが「天守」のことを「天守閣」って呼ぶのやめていただきたい。正確を規すると言ってるのはマスコミのほうだ。CSで日本の城を扱った専門番組なら間違うことはない。これは一例であって、影響が大きい地上波のくせに調べもせず思い込みで原稿を書いている奴の罪は重たい。今もなお間違えを世間にバラ撒いているマスコミ連中は別売の賢いカナ漢字変換システムでも購入して間違いと正しい語句を登録すべきである。
こんなの許容範囲だろうが、問題にしたいのはマスメディアが間違えることで広まる責任。
<追記: 「城」検定何級としながら「天守閣」と言い続けてた芸人も5/15放送番組から「天守」と言うようになってた>
この記事に対するコメントの受付は終了しています。
コメント
先頭へ △