2021-09-22 Wed
かつて外国語通りの発音で使われていた言葉さえ変えてしまう。leopard も o は発音せず近いカタカナ表記ならレパードだから英語ならレオパードにならない。ドイツ語だとレオパー(ドは聞こえない)、レオパルド(Leopardo)はイタリア語やスペイン語圏。ポルトガルなど昔の日本と関わった国を調べても「レオパード」なる発音は見当たらなかった。なぜレオパードと言ってるのか不明。推測でしかないが、LEOならリオだから何語でもなく、ファッション系雑誌の連中がさ、ローマ字読み+中途半端な英語読みをしたんじゃないかと。
世界各国の単語を複数人が発音してるサイトを利用させていただいてるが、日本で放送されたマルちゃんのCM "SMILES FOR ALL" にあるよう私が知ってる スマイル、スマイルス の発音とはかけ離れてるし、あれを発音してるのは小さい子、外国にだって方言もあるから日本人からしたら何が正しいやら??
何年か前に有名になった宮崎県小林市の移住促進PRムービー「ンダモシタン小林」。フランス人が話しているからフランス語かと思ったら「西諸弁」だったって動画。日本各地の方言で同様。
テレビ番組放送時点は知る由もないが、話題があったと伝わっていたのが「掘った芋いじったな!」と怒ったら時刻を言われたのは what time is it now? に聞こえたからって話だった。しかし、後にそれ自体が胡散臭くテレビなんかの仕業じゃないかと思ったのは、俺たちが習った古典英語で現代はそんな言い方をしないと聞いたから。通じるわけだが、外国語に聞こえる日本語から逆に作った話だと疑ってる。
確証がない限り疑ってかからないと間違った方向へ誘導されてしまう。テレビでありがちが、何百年以上前じゃなく、たかが3、40年前の話に「諸説あります」なんて逃げでしかない。誰か、いい加減な事を言ってる奴がいるから諸説になってしまうんだろ。
オーストラリアから国際電話がかかってきたとき、交換手の英語がまるで聞き取れなかった。先に電話するって聞いてたからよかっただけで知らなかったから国名すら不明のまま。
そういうところから見えるのが、そこらの英会話教室の怖さなんだよ。オスマン・サンコンの女性口調やダニエル・カールの岩手弁みたいに外国語をしゃべってる人が多数いそうだ。
| emisaki | 2021-09-22 Wed 12:27 | 大衆媒体::テレビ全般 |
先頭へ △