2018-03-03 Sat
字幕では見たことがあるから作業中の流し見として「キング オブ エジプト(Gods of Egypt)」ってのにチャンネルを合わせた。主人公じゃないのが救いだが開始早々に天地の差の吹き替え能力に気づき検索してみると「とてもじゃないが聞いてられない。吹き替え版がひどい映画9選」というのが見つかった。劇場版ではないが史上最悪にスーパーナチュナル(地上波版)があげらてるのも同感。映像業界の人が下手すぎてストーリーが全く入ってこないと言ってた。それぞれ耳を塞いだ稚拙な信者ごときが騒いだところで「事実」からは逃れられない。本物のファンだったら止めてる。これも過去に書いてるがタレントおよび役者にも吹き替えがうまい人もいるが、ほんの一部にしかすぎない。
容姿採用は別として音痴でアナウンス能力が高い人を見たことがない。滑舌が悪いなら当たり前だが吹き替えが下手すぎて知られてる人は大根役者である。いつまで映画業界って間抜けどもは大勢の視聴者を犠牲にしてその場限りの微々たるファンの支持を得て宣伝したいのか?
世間は正しい目と耳を持ってるのである。
| emisaki | 2018-03-03 Sat 21:27 | 大衆媒体::テレビ・映像 |
この記事に対するコメントの受付は終了しています。
コメント
先頭へ △