2019-03-16 Sat
おお ベンチャーじゃなく「スタートアップ企業」とか言ってるよ。一歩前進した感じ。まだまだ間抜けカタカナ語は使われ続けるだろう。
しかしながら和製英語だけに使ってる感じをよくよく聞くと「ベンチャー企業」は勝手に意味も変えてるから「スタートアップ企業」とほぼ同じでもあり違くもありで、やっぱり迷惑でしかなかった。英語どころか日本語すらおぼつかない奴が和製英語ってのを作り出す。英語ができれば本当の英語を知ってるし、日本語ができれば日本語で伝えることができる。
正しいこと言っても通じなくなるまで間違いが広まると意味がないので最初から和製英語と睨んだら使っちゃ駄目なんですよ。テレビって校閲能力がマスコミの恥さらし級に低いよね。
誤認識があって過去に戻って訂正するのも面倒だから、俺も「超ムーの世界」を真似して無責任に語るブログと保険を掛けておこう。
| emisaki | 2019-03-16 Sat 00:21 | 大衆媒体::テレビ・映像 |
先頭へ △