2024-03-22 Fri
こっち側にはほとんど行かないため気づかなかった。いったいいつからこの名前になっていたのか?「お腹すく+スクエア」…こうしたパターンは日本中にあるし、英語+日本語の小学生レベルな間違った和製英語を作り出すのも得意。
utopia ユートピアを変形させ「湯~とぴあ」「ゆートピア」なる風呂もある。
固有名詞なら特に文句はないが、こんなことから世の中に蔓延る問題を深く考えてみた。
例えばパスタみたに単独では食べ物とも確定しない抽象的な言葉に具体性を持たせる迷惑も得意。スーパー(凄い、特大)、携帯(身につけて持ち運ぶ)、ミシン(機械)…具体性もなく何を言ってるのか解らない。勝手に具体的な何かを思い込む奴がいるだけ。
現在でも通用するか不明だがビートたけし製の「メモる」「コピる」なるのは更なる略語であるが元の言葉である「コピーする」なんて外国語+日本語や日本語+外国語にて新たな謎の言葉が多く作り出されてきた。
日本人は何でも「魔改造」が大好きだが本家または本場の人に言わせれば良い意味よりも悪い意味のほうが多く、言葉ならば外界との意思疎通としては大迷惑である。
先頭へ △