2024-11-16 Sat
40年くらい前に作られたであろう日本のテレビドラマを見た。その中でチーフパーサーと思われる人が「キャビンクルー」と言ってた。ようするに本職でなくドラマも正確だったわけで、当然ながら当時は「スチュワーデス」も通用語である。
「キャビン クルー」「フライト アテンダント」が正しい英語であり、実際に言われていたにも関わらずスチュワーデスが駄目となったとき、言わば上記の合成語である「キャビン アテンダント」なんて和製英語なんかに、どこのお馬鹿さんがしてしまったのか?
前の投稿の「グルメ」を正しい意味で使っていたのに、どこの馬鹿が狂わせたのかってように、たぶんマスメディアの誰かであろうが、こうした社会迷惑は非常に多い。
| emisaki | 2024-11-16 Sat 20:28 | 大衆媒体::テレビ全般 |
先頭へ △